There is no better terrain in which to examine the differences between two cultures than language. Every language has concepts, ideas, words and idioms that are nearly impossible to translate into another language. This new book looks at nearly 100 such R
Английское издание пособия "Русские проблемы в английской речи (слова и фразы в контексте двух культур)" - одновременно учебник и путеводитель по современному устному английскому языку. Издание предназначается для тех, кто уже начал говорить по-английски, но подчас выражает свои мысли и чувства ошибочно или неадекватно. В нем читатель, стремящийся к более...
This volume is a manual for creative translation and its basic principles. The manual includes useful recomendations on how to begin the creative translation process. There are plenty examples from famous literary works that will inspire new interpreters
This educational supplement is designed first of all for experts and specialists studying the issues of translation. But it is also for those who are just taking their first steps into mastering such a difficult topic as translation. This book will help y
Grammatical aspects of translation. The manual includes exercises for practicing written translation. The texts are taken from British and American periodical editions, fiction, and non-fiction. The topics include politics, economics, culture, etc.
First published in 1956, this manual explores aspects of translation of Russian classics into English (Lermontov, Turgenev, Chekhov, Gorky, Fadeev, Gladkov, Simonov, Fedin, Popov). In addition to Russian classics, the manual includes excerpts from author